Summer in Japan is associates the smell of green breeze.
Just as the hydrangeas in Kamakura and the front yards on street corners gently color our memories, we want the clothes to be a part of that scenery.
Materials that let air-through, ingenious designs that blend into everyday life, and an appearance that matches the local atmosphere. In this page, we introduce outfits that are perfect for the Japanese summer, with a harmonious blend oef nostalgia and newness.

日本の夏は、緑の匂いがする。
街角の前庭や、鎌倉の紫陽花が記憶をそっと彩るように、
私たちの服も、そんな風景に寄り添う存在でありたい。
風を通す素材、暮らしに馴染む工夫、土地の空気に合う
佇まい。
この特集では、懐かしさと新しさが調和する、日本の夏に
ふさわしい装いをご紹介します。

静かな寺の境内に立つと、夏の光と影が肌に心地よく映る。
そんな風景に似合うのは、上質な天然素材のシャツ。
涼やかで実用的、そして佇まいにも品がある。

Standing in the quiet grounds of a japanese temple, the summer light and shadows feel gentle on the skin. Our shirt made from high-quality natural material is suit for such scenery. It is cool, practical, and have a classy appearance.

静かな寺の境内に立つと、夏の光と影が肌に心地よく映る。そんな風景に似合うのは、上質な天然素材のシャツ。
涼やかで実用的、そして佇まいにも品がある。

Standing in the quiet grounds of a japanese temple, the summer light and shadows feel gentle on the skin. Our shirt made from high-quality natural material is suit for such scenery. It is cool, practical, and have a classy appearance.

茅葺屋根の書院に吹き抜ける風、手入れの行き届いた庭園。
かつて文人墨客が愛した、そんな自然と調和する空間にこそ溶け込む。

The breeze flows through the thatched-roofed study and the well-maintained garden. Blending into this space that is in harmony with nature, a place once beloved by literary figures and artists.

茅葺屋根の書院に吹き抜ける風、手入れの行き届いた庭園。
かつて文人墨客が愛した、そんな自然と調和する空間にこそ溶け込む。

The breeze flows through the thatched-roofed study and the well-maintained garden. Blending into this space that is in harmony with nature, a place once beloved by literary figures and artists.

惹かれるのは、テキスタイルの優しさ。
自然な奥行きを湛えた生地の素朴な風合いは、多湿な日本の風土によく馴染む。

What draws us in is the softness of the textile. The simple texture of the fabric, with its natural depth, fits well with the humid climate of Japan.

惹かれるのは、テキスタイルの優しさ。
自然な奥行きを湛えた生地の素朴な風合いは、多湿な日本の風土によく馴染む。

What draws us in is the softness of the textile. The simple texture of the fabric, with its natural depth, fits well with the humid climate of Japan.

蚊取り線香の煙がゆるやかに漂い、甚兵衛や作務衣姿の人が、
軒先で下駄の音を響かせる。
どこか懐かしいその風景に、今また心がひかれる。

The smoke from mosquito coils drifts gently, and people in jinbei and samue (Zen wear) stand on their eaves, clattering with their geta sandals. It is drawn you to this nostalgic scene all over again.

蚊取り線香の煙がゆるやかに漂い、甚兵衛や作務衣姿の人が、軒先で下駄の音を響かせる。
どこか懐かしいその風景に、今また心がひかれる。

The smoke from mosquito coils drifts gently, and people in jinbei and samue (Zen wear) stand on their eaves, clattering with their geta sandals. It is drawn you to this nostalgic scene all over again.

MEN
WOMEN
  • 鎌倉シャツについて
    ご購入の前に
    私たちのことを知ってください。
  • 安心してご購入いただくために
    商品到着から8日以内の
    交換・返品を受付ます。
  • ギフトラッピングについて
    ギフトラッピングも
    承っております。